“City不City”“she young young”双语梗为何频频出圈?

先是“City不City ”如旋风般席卷社交平台,成了时下最盛的“流量密码”。外国博主“保保熊”以一句语调魔性的“City不City 啊?”打卡中国景点并发布视频。在一众网友的模仿和演绎下,该梗迅速成为形容城市化、洋气、新颖,甚至是“刺激”的代名词。 未几,“she young yo...

1:say的基本含义是指把自己的思想或观点通过言语表达出来,使人明白其意图,即“说,讲”,着重所说话的内容,引申还可指“预告”“说明”“表明”“宣称”“背诵”等。 2:say还可以作“比方说,假定说”解,是let's say的省略说法,用作插入语。 3:say可用作及物动词,也可用...

但《经济学人》嘲讽道,哈里王子似乎也把这句当作自己的座右铭,只是他把“never”(永不)替换成了“perpetually”(永远)。文章说,他在电影中抱怨过,在书里抱怨过,现在全英国可以“enjoy the spectacle”(大饱眼福),看他如何上庭抱怨了。“Never complain, never e...

“目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“...

“Say never never give up,like a fire” (像火一样燃烧,永不放弃) 每当唱起这句歌词 他都会想到 课文《古丽雅的道路》中的一句话 “让生命燃烧,而不是冒烟” 想到自己的一段“激情燃...

更多内容请点击:“City不City”“she young young”双语梗为何频频出圈? 推荐文章